Артуро Перес-Реверте перевод: Екатерина Матерновская
Добавлена: 29.06.2007
Аннотация
Новый залп наполнил все вокруг вспышками, дымом, криками, кровью и грязью. Фредерик не понимал, ранили его или нет, он видел только, что конь мчит его прямо на штыки. Врезавшись в неприятельский строй, юноша поднял коня на дыбы и с размаху опустившись, с безумным криком нанес удар — яростный, слепой, смертоносный. Голова, рассеченная пополам до самой нижней челюсти, раненые в грязи, под копытами лошадей, кровь на лезвии сабли, хлюпанье человеческой плоти, в которую врезается клинок, безумный танец коня, рубящий вслепую гусар, окровавленное лицо, испуганное ржание лошадей, потерявших всадников, крики, звон клинков, выстрелы, вспышки, дым, стоны, лошадиные ноги в распоротых животах, внутренности, намотанные на копыта, резать, колоть, кусать, вопить… Первый роман испанского писателя Артуро Переса-Реверте «Гусар» — искреннее, зрелое и страстное обличение войны.
Впечатления о книге:
Ivanov_Ivan про Перес-Реверте: Гусар (Исторические приключения)
11-03-2009 Отличная книга. Вступление (до перехода в бой) несколько затянуто, но финальные страницы - прекрасно написано. Запомнился так же монолог испанца о своей стране и народе в середине книги. Для первой книги (автор написал ее в 1986 г.) - прекрасный старт. Оценка: отлично! |
Оглавление |

